A "SEMANA DA ÁFRICA" NA ESCOLA MUNICIPAL PROFESSORA MARIA BERNADETE BARBOSA, CEARÁ-MIRIM/RN.
Abstract
This pedagogical experience report describes and analyzes the "Africa Week" project, implemented at the Professora Maria Bernadete Barbosa Municipal School in Ceará-Mirim, Rio Grande do Norte. The initiative, conducted with 9th-grade classes, sought to recognize and value African ancestry and culture, as well as their historical and social influence on the community. The project was based on the premise that education should go beyond the classroom, connecting the curriculum to the reality and identity of students, using the context of Ceará-Mirim, a municipality with a strong history of slavery and sugarcane production, as a starting point. The methodology was dialogical and multisensory, involving various activities such as discussion circles, lectures, a capoeira performance, film and documentary screenings, and the production of affective maps. The proposal aimed to uncover the history of slavery in the Ceará-Mirim Valley and show how the past continues to influence the social and spatial configuration of the region. The activities connected the global struggle for freedom with local realities, using works such as the film "Harriet" and documentaries about slavery in the municipality itself. The culmination of the project allowed students to express their impressions and, through affective maps, materialize their perceptions of the presence of African culture in their lives and in the daily life of the community. The experience demonstrated that education can be an instrument of social and personal transformation, celebrating diversity and building an anti-racist identity.Downloads
References
ESTIVEMOS AQUI - Uma reportagem sobre a escravidão em Ceará-Mirim/RN no século XIX. Produção: André de Oliveira, 2018. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=MoqCsQ8SA0U
FANON, Frantz. Pele negra, máscaras brancas. Rio de Janeiro: Zahar, 2008.
HARRIET – O caminho para a liberdade. Direção: Kasi Lemmons. Estados Unidos: Focus Features, 2019.
HOOKS, Bell. Ensinando a Transgredir: A Educação como Prática da Liberdade. São Paulo: Martins Fontes, 2017.
IFRN em pauta - Coqueiros. Produção: IFRN TV, 2019. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=-lf013UiwZg&t=271s
KILOMBA, Grada. Memórias da plantação: episódios de racismo cotidiano. Tradução de Jess Oliveira. Rio de Janeiro: Editora Cobogó, 2019. 244p
MUNANGA, Kabengele. Uma abordagem conceitual das noções de raça, racismo, identidade e etnia. Palestra. USP, 2004.
RIO GRANDE DO NORTE. Lei Nº 11.644, de 20 de dezembro de 2023. Cria, no Estado do Rio Grande do Norte, a “Semana da África”, em alusão ao Dia Internacional da África. Diário Oficial do Estado, Natal, RN, 21 dez. 2023.
SCHWARCZ, Lilia Moritz. Nem Preto nem branco, muito pelo contrário: cor e raça na sociedade brasileira. São Paulo: Claro Enigma, 2012.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: Autores mantêm os direitos autorais e concedem à RHET o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License, que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.:em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja o Efeito do Acesso Livre). Autores são responsáveis pelo conteúdo constante no manuscrito publicado na revista. Autores são responsáveis por submeter os artigos acompanhados de declaração assinada de um revisor da língua portuguesa, declaração assinada do tradutor da língua inglesa e declaração assinada do tradutor da língua espanhola ou francesa.