A GÊNESE DA POLIFONIA EM DOSTOIÉVSKI
Resumo
O presente trabalho tem a incumbência de desenvolver um estudo da obra do célebre escritor russo Fedor Mikhailovith Dostoiévski, tendo como paradigma a idéia de polifonia. O estudo do conceito de polifonia, desenvolvido a partir do crítico soviético Mikhail Bakhtin em sua obra Problemas da poética de Dostoiévski, nos mostra que a obra dostoievskiana vem a ser um marco na concepção moderna de romance, e prova o quanto os personagens, concebidos como indeterminados, indefinidos, revelam a peculiar genialidade desse escritor russo. A gênese da polifonia foi aqui detectada através das obras O Duplo e Memórias do subterrâneo. A primeira é marcante pelo recurso de apresentar um só personagem com dupla personalidade, o que permitiu a Dostoiévski a representação dos desdobramentos da personalidade humana. Na segunda, encontraremos a figura do homem do subterrâneo, que se revela como uma reformulação complexa da interiorização do múltiplo em um só indivíduo.Downloads
Referências
SCHNAIDERMAN, Boris. Turbilhão e semente: ensaios sobre Dostoiévski e Bakhtin.
São Paulo: Duas cidades, 1983.
BAKHTIN,Mikhail. Problemas da Poética de Dostoiévski; trad. Paulo Bezerra. Rio de
Janeiro: Forense Universitária, 1997.
CAMUS, Albert. O mito de Sísifo; trad. e apresentação de Mauro Gama. Rio de Janeiro:
Editora Guanabara, 1989.
DOSTOIÉVSKI, Fiódor M. Obras Completas em quatro volumes; trad. Natália Nunes e
Oscar Mendes. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1985.
_______________ . Obra completa (Vol.II); trad. Lêdo Ivo. Rio de Janeiro: Editora
José Olympio, 1967.
FOGEL, Gilvan. A Determinação do espírito de vingança. Uma História da Filosofia.
Rio de Janeiro. Vol.-IV.p-113-155, 1990.
FRANK, Joseph. Dostoiévski: as sementes da revolta (1821-1881); trad.Vera Pereira.
São Paulo: Edusp, 1999.
______________ . Dostoiévski: Os efeitos da libertação (1860-1865); trad. Geraldo
Gerson de Souza. São Paulo: Edusp, 2002.
GOMIDE, Bruno Barreto. Uma Prosa do Tamanho da Rússia. Entre Livros. São Paulo.
No 4. p-32-50, 2005.
MORAIS Regis de. Dostoiévski: o operário dos destinos. 2a.ed. São Paulo: Editora
Brasiliense, 1982.
NOGUEIRA, Hamilton. Dostoiévski: crítica e interpretação. 2.aed. Rio de Janeiro:José
Olympio editora, 1974.
PESSANHA, Rodolfo Gomes. Dostoiévski: ambigüidade e ficção. Rio de Janeiro:
Civilização Brasileira, 1981.
PONDÉ, Luiz Felipe. Crítica e Profecia: a filosofia da religião em Dostoiévski. São
Paulo: Editora 34, 2003.
ROSA, Virgínio Santa. Dostoiévski: um cristão torturado. Rio de Janeiro: Civilização
Brasileira/INL, 1981.
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Os autores mantêm os direitos autorais de seus trabalhos e concedem à RHET o direito de primeira publicação, estando o manuscrito licenciado sob a licença Creative Commons Attribution (CC BY), que permite o compartilhamento, a distribuição e a adaptação do conteúdo, desde que sejam devidamente reconhecidas a autoria e a publicação original nesta revista.
- Os autores poderão firmar, separadamente, acordos adicionais para distribuição não exclusiva da versão publicada do trabalho, tais como depósito em repositórios institucionais, publicação em livros, capítulos ou outras coletâneas, desde que seja mencionada a publicação inicial na RHET.
- A revista incentiva a divulgação e circulação dos trabalhos publicados em ambientes acadêmicos e digitais, incluindo repositórios institucionais, páginas pessoais, redes acadêmicas e demais meios de acesso aberto, considerando que tais práticas contribuem para a ampliação da visibilidade, do impacto científico e das citações da produção publicada.
- Os autores são integralmente responsáveis pelo conteúdo, pelas informações, pelas opiniões e pelas referências apresentadas nos manuscritos publicados.
- Os artigos submetidos deverão ser acompanhados de declaração de revisão linguística em língua portuguesa, assinada por profissional habilitado, bem como de declaração de tradução e revisão dos resumos e demais elementos em língua estrangeira (inglês, espanhol ou francês), igualmente assinada pelos respectivos profissionais responsáveis.