SEM O ÓLEO LÚBRICO DA MISCIGENAÇÃO: PROCESSO DE ETNIZAÇÃO DOS POVOS INDÍGENAS NA OBRA CASA GRANDE & SENZALA
Resumo
Esta pesquisa está centrada no debate teórico sobre o processo de etnização na obra CasaGrande e Senzala, escrita pelo sociólogo pernambucano Gilberto Freire em 1933. Nelapretende-se refletir alguns aspectos relacionados com da visão sociológica realizada no discursode Freire no decorrer de sua complexa interpretação do Brasil, tomando como referência oconceito de etnização discutido pelo sociólogo português Rui Pena Pires (2003). Esse estudo foirealizado não como uma resposta para o que o autor chama de miscigenação, mas a partir de umrecorte analítico do Capítulo dois da obra literária Casa Grande & Senzala. Nesta obra, Freirefaz uma leitura e representação da presença indígena na formação da família brasileira. Nesteartigo, não vou tratar da vasta obra escrita por Freire acerca da formação patriarcal do Brasil noperíodo colonial. A exposição que se segue é uma compreensão analítica construída a partir dealguns estudos, debates e discussões que foram travados ao longo de minha formação acadêmicacomo discente e docente do curso de Ciências Sociais. Este artigo foi escrito como parteintegrante dos estudos sobre o pensamento social Brasileiro. O debate contemporâneoenvolvendo a reflexão e a análise dos estudos sobre os autores brasileiros celebra a vigênciadesses estudos no campo das Ciências Sociais e propicia o questionamento e as construções denovas teorizações.Downloads
Referências
AGAMBEN, GIORGIO. O Homem Sem Conteúdo. Tradução de Cláudia Oliveira.
Belo Horizonte. Editora Autêntica. 2012.
ALVES, Jorge Fernandes – O Brasileiro Oitocentista e o Seu Papel Social, Revista de
História, Vol. XII, Porto, 1993, pp. 257 – 296.
BASTIDE, ROGER. Imagens do Nordeste em Branco e Preto. Rio de Janeiro: O
Cruzeiro, 1945.
EAGLETON, Terry. A Ideia de Cultura. Tradução de Sandra Castello Branco. São
Paulo: Editora UNESP. 2000.FERNANDES, Florestan. Sociologia. São Paulo. Editora
Ática. 1986.
FREIRE, Gilberto. Casa-Grande & Senzala, in Intérpretes do Brasil. Volume II. Rio
de Janeiro: Nova Aguilar, 3ª edição, 2002.GEERTZ, Cliford. General Antropology,
Boston. Editora Heath, 2003
GEERTZ, Cliford. The Mind Primiteve Man, Nova York. Ed. Macmillan, 1991
GUINSBURG, J. O Classicismo. São Paulo. Editora Perspectiva. 1999.
IANNI, Octávio. Classe e Nação. Rio de Janeiro: Editora: Vozes. 1986.
PIRES, Rui Pena. Processos de Integração na Imigração, in, Graça Índias Cordeiro,
Luís Vicente Baptista, Antônio Firmino da Costa (organização), Etnografias Urbanas,
Oeiras, Celta Editora, 2003.
HALL, Stuart. A Identidade Cultural na Pós-Modernidade. Editora: DP & A.
WILLIAMS, R. Culture and Society, 1780 – 1950. New York: Harper and Row, 1966.
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Os autores mantêm os direitos autorais de seus trabalhos e concedem à RHET o direito de primeira publicação, estando o manuscrito licenciado sob a licença Creative Commons Attribution (CC BY), que permite o compartilhamento, a distribuição e a adaptação do conteúdo, desde que sejam devidamente reconhecidas a autoria e a publicação original nesta revista.
- Os autores poderão firmar, separadamente, acordos adicionais para distribuição não exclusiva da versão publicada do trabalho, tais como depósito em repositórios institucionais, publicação em livros, capítulos ou outras coletâneas, desde que seja mencionada a publicação inicial na RHET.
- A revista incentiva a divulgação e circulação dos trabalhos publicados em ambientes acadêmicos e digitais, incluindo repositórios institucionais, páginas pessoais, redes acadêmicas e demais meios de acesso aberto, considerando que tais práticas contribuem para a ampliação da visibilidade, do impacto científico e das citações da produção publicada.
- Os autores são integralmente responsáveis pelo conteúdo, pelas informações, pelas opiniões e pelas referências apresentadas nos manuscritos publicados.
- Os artigos submetidos deverão ser acompanhados de declaração de revisão linguística em língua portuguesa, assinada por profissional habilitado, bem como de declaração de tradução e revisão dos resumos e demais elementos em língua estrangeira (inglês, espanhol ou francês), igualmente assinada pelos respectivos profissionais responsáveis.